麥考瑞大學(xué)翻譯專業(yè),用“實(shí)戰(zhàn)”打磨出優(yōu)秀的翻譯官!

  世界各國(guó)間交流日益密切,在英文作為通用語(yǔ)言的各類國(guó)際會(huì)議與交往中,都離不開(kāi)翻譯官,優(yōu)秀的譯員可謂供不應(yīng)求。麥考瑞大學(xué)翻譯課程是澳大利亞同類課程中歷史最悠久的,非常注重理論與實(shí)踐結(jié)合,側(cè)重口筆譯技巧與實(shí)踐,并可涉獵不同翻譯領(lǐng)域。接下來(lái),跟隨立思辰留學(xué)小編一起來(lái)了解下麥考瑞大學(xué)翻譯專業(yè)如何通過(guò)“實(shí)戰(zhàn)”培養(yǎng)全球炙手可熱的優(yōu)秀翻譯官。

  由淺入深的口筆譯實(shí)踐課

  翻譯是一門(mén)實(shí)踐性非常強(qiáng)的專業(yè),需要大量的練習(xí),因此,麥考瑞大學(xué)翻譯專業(yè)開(kāi)設(shè)的課程中,除了少數(shù)的幾門(mén)理論課,其余都是實(shí)用和實(shí)踐性的課程。以Master of Translation and Interpreting Studies(翻譯與口譯碩士)為例,高達(dá)50%的必修課都是實(shí)踐課,包括口譯實(shí)踐(Interpreting Practice I和II)和筆譯實(shí)踐(Translation Practice I和II);而選修課還會(huì)開(kāi)設(shè)更高專業(yè)度的實(shí)踐課,包括專業(yè)口譯和筆譯實(shí)踐課(Specialised Translation Practice 和 Specialised Interpreting Practice)。

  眾多實(shí)習(xí)機(jī)會(huì)

  麥考瑞大學(xué)與校內(nèi)外眾多團(tuán)體、組織以及政府部門(mén) 都開(kāi)展了翻譯方面的合作,因此翻譯專業(yè)學(xué)生有很多機(jī)會(huì)直接參與到現(xiàn)實(shí)的口筆譯項(xiàng)目中,如新南威爾士警局、澳大利亞海洋海事博物館、澳大利亞多語(yǔ)廣播電視臺(tái)(新聞翻譯)、當(dāng)?shù)馗魇姓徒M織以及機(jī)構(gòu)(非盈利機(jī)構(gòu)為主)翻譯等等。麥考瑞大學(xué)每年向?qū)W生提供的實(shí)習(xí)項(xiàng)目達(dá)到200以上人次。

  使用領(lǐng)先的計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件

  我們看到越來(lái)越多的文學(xué)、影視、出版物被翻譯成各種語(yǔ)言,在世界范圍內(nèi)流通,動(dòng)輒幾萬(wàn)字的文本,傳統(tǒng)的人工翻譯無(wú)法承載如此巨大的需求,這意味著我們經(jīng)常需要運(yùn)用技術(shù)手段來(lái)輔助譯員完成專業(yè)的翻譯工作。

  在麥考瑞大學(xué),同學(xué)們可以學(xué)習(xí)與運(yùn)用到領(lǐng)先的計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件“SDL Trados”。這是世界上最流行的CAT(Computer Assisted Translation,計(jì)算機(jī)輔助翻譯)工具,全球翻譯供應(yīng)鏈中80%的客戶都在使用。

  此外,學(xué)生還能夠?qū)W習(xí)使用先進(jìn)的“在線云翻譯軟件Memsource”。這是一款功能強(qiáng)大的在線云翻譯CAT工具,麥考瑞大學(xué)是澳洲第一所與Memsource合作的大學(xué),學(xué)生能夠使用Memsource在線軟件的完整學(xué)術(shù)版本,并可免費(fèi)接受Memsource及相關(guān)技能培訓(xùn),在學(xué)習(xí)結(jié)束后獲得Student Certification。

  這意味著麥考瑞大學(xué)翻譯專業(yè)學(xué)生可以學(xué)會(huì)使用最新的、同時(shí)運(yùn)用不同的CAT工具,為今后的就業(yè)打下扎實(shí)基礎(chǔ)。

  NAATI全新認(rèn)證

  2018年起,NAATI機(jī)構(gòu)取消所有大學(xué)內(nèi)部考試,統(tǒng)一采取外部認(rèn)證考試方式,即便如此,麥考瑞大學(xué)翻譯碩士課程還是拿到所有專業(yè)級(jí)及以上的認(rèn)證資格,麥考瑞大學(xué)畢業(yè)生有資格參加以下翻譯資格認(rèn)證考試:專業(yè)口譯、筆譯;高級(jí)筆譯;會(huì)議口譯;法律專業(yè)口譯;醫(yī)學(xué)專業(yè)口譯。

  麥考瑞大學(xué)翻譯專業(yè)就業(yè)方向

  世界各國(guó)在商務(wù)、娛樂(lè)、教育等領(lǐng)域交流日益頻繁,麥考瑞大學(xué)翻譯專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)方向眾多,包括但不限于:字幕/影視翻譯、專業(yè)翻譯(如政治、經(jīng)濟(jì)、航天、計(jì)算機(jī)、醫(yī)學(xué)等專業(yè)領(lǐng)域)、出版類行業(yè)(如翻譯公司、出版社、翻譯統(tǒng)籌管理)、教育行業(yè)(知名大學(xué)及教育機(jī)構(gòu)任教)等。

  麥考瑞大學(xué)翻譯專業(yè)課程推薦

  Bachelor of Arts with a major in Chinese-English Translation and Interpreting

  文學(xué)本科(中英翻譯與口譯)

  Master of Translation and Interpreting Studies

  翻譯與口譯碩士

  Master of Advanced Translation and Interpreting Studies

  高級(jí)翻譯與口譯碩士

  Master of Translation and Interpreting Studies with the degree of Master of International Relations

  翻譯、口譯與國(guó)際關(guān)系學(xué)碩士

  Master of Translation and Interpreting Studies with the degree of Master of Applied Linguistics and TESOL

  翻譯、口譯與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士雙學(xué)位課程

  實(shí)際上,麥考瑞大學(xué)在語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域早已頗有成就,澳洲通行的《麥考瑞大詞典》就是由麥考瑞大學(xué)語(yǔ)言學(xué)專家編輯而成,2020QS語(yǔ)言學(xué),麥考瑞大學(xué)排名全球第28位,麥考瑞大學(xué)翻譯專業(yè)憑借實(shí)踐性強(qiáng)、專業(yè)度高的特點(diǎn),為全球輸出了一批批卓越的翻譯官。

留學(xué)活動(dòng)報(bào)名中
免責(zé)聲明
1、文章部分內(nèi)容來(lái)源于百度等常用搜索引擎,我方非相關(guān)內(nèi)容的原創(chuàng)作者,也不對(duì)相關(guān)內(nèi)容享有任何權(quán)利 ;部分文章未能與原作者或來(lái)源媒體聯(lián)系若涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)?jiān)髡呋騺?lái)源媒體聯(lián)系我們及時(shí)刪除;
2、我方重申:所有轉(zhuǎn)載的文章、圖片、音頻視頻文件等資料知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸該權(quán)利人所有,但因技術(shù)能力有限無(wú)法查得知識(shí)產(chǎn)權(quán)來(lái)源而無(wú)法直接與版權(quán)人聯(lián)系授權(quán)事宜,若轉(zhuǎn)載內(nèi)容可能存在引用不當(dāng)或版權(quán)爭(zhēng)議因素,請(qǐng)相關(guān)權(quán)利方及時(shí)通知我們,以便我方迅速刪除相關(guān)圖文內(nèi)容,避免給雙方造成不必要的損失;
3、因文章中文字和圖片之間亦無(wú)必然聯(lián)系,僅供讀者參考 。未盡事宜請(qǐng)搜索"立思辰留學(xué)"關(guān)注微信公眾號(hào),留言即可。