可以說大部分學(xué)習(xí)語言專業(yè)的孩子們將來想從事的職業(yè)都是翻譯,學(xué)俄語也是一樣,大部分同學(xué)如果找關(guān)于俄語的工作也幾乎都是做翻譯,只不過翻譯的程度不同而已。
相對來講翻譯熱門的領(lǐng)域有:石油,天然氣,水電,木材,建筑建材,通訊類,電子類,汽車配件,船舶類等等。而且在國外工作的話收入方面還是非常可觀的,尤其是跟國內(nèi)的薪資水平相比就更加有了突出優(yōu)勢。那么如果留學(xué)生想留在這樣的企業(yè)應(yīng)該怎么做呢?當(dāng)然這里說的不僅僅包括留學(xué)生國內(nèi)的俄語人們也可以從中借鑒一些經(jīng)驗。
首先就是要有過硬的詞匯量,這些領(lǐng)域都不是我們?nèi)粘K鶎W(xué),所以如果準(zhǔn)備找工作了首先要把這個領(lǐng)域的詞匯總結(jié)一下然后背一背,如果是筆譯注意的可能要更多一些,語法各個方面都要嚴(yán)格,口譯的話其實要求并沒有大家想象那么高,其實對于俄羅斯人來講你說的話讓他明白就可以了,語法的錯誤他們其實并不在乎,只要他們能聽懂就完全可以了。俄羅斯人其實還是比較喜歡在中國企業(yè)工作的因為薪資還是比較高,所以中國公司在俄羅斯口譯一般都是要教當(dāng)?shù)氐墓と藢W(xué)習(xí)怎么運用中國的機器,最需要的還是用詞準(zhǔn)確以及自身的勇氣。他們懂了你就成功了。
這里我說的口譯可能跟同學(xué)們平時了解的不太一樣,國內(nèi)教育都比較嚴(yán)謹(jǐn),在俄羅斯的話可以稍微放松一些,不管是展會也好還是在公司,大家敢說才是最重要的,俄羅斯人是非常喜歡無所畏懼的人的。即使是重要的會議上在說話過程中有些錯誤也是可以的,但是前提一定是對方已經(jīng)明白你的意圖嘍。
當(dāng)然我們是要追求完美的,在翻譯過程中要非常細心謹(jǐn)慎,沒有錯誤當(dāng)然還是最好的選擇啦。